Alone Poetry In Urdu 300+ Loneliness Urdu Poetry – Hindi Urdu poetry And Quotes Latest

In Urdu poetry, the theme of loneliness has been presented very beautifully. alone poetry in urdu is actually that mirror of human emotions that introduces every reader to the silence within themselves.

اردو:
“ہمت اتنی تھی کہ سمندر بھی پار کر سکتے تھے
مجبور اتنے ہوئے کہ دو بوند آنسووں نے ڈوبو دیا ہمیں”

رومن اردو:
“Himmat itni thi ke samandar bhi paar kar sakte the
Majboor itne hue ke do boond ansoon ne doob diya hamein”


اردو:
“میرے مزاج میں وفائیں ہیں حضرت حُر سی
تیرے وجود میں بستا ہے جا بجا کوفہ”

رومن اردو:
“Mere mizaaj mein wafayein hain Hazrat Hur si
Tere wajood mein basta hai ja baja Kufa”


اردو:
“میں اپنے ہر مسئلے میں تنہا ہوں
مجھ سے یہ کوئی نہیں کہتا یار میں ہوں نا”

رومن اردو:
“Main apne har masle mein tanha hoon
Mujh se yeh koi nahi kehta yaar main hoon na”


اردو:
“تم جو چاہو تو رنگین ہو جائے شب
اپنی سانسوں میں بھر کر گزارو مجھے”

رومن اردو:
“Tum jo chaho to rangeen ho jaye shab
Apni saanson mein bhar kar guzaro mujhe”


اردو:
“تیری صورت کو دیکھا نہیں کبھی جی بھر کے
نا جانے ہم عقیدت کے کس مرحلے میں ہیں”

رومن اردو:
“Teri surat ko dekha nahi kabhi ji bhar ke
Na jaane hum aqeedat ke kis marhale mein hain”

 

اردو:
“میرا کردار نہ تھا میری کہانی میں کوئی
بیٹھ کر دور سے بس اپنا تماشا دیکھا”

رومن اردو:
“Mera kirdaar na tha meri kahani mein koi
Baith kar door se bas apna tamasha dekha”


اردو:
“تو جو بدلہ بدل گئے ہم بھی پیار کرتے تھے بندگی تو نہیں
زندگی اپنی گزر جائے گی بہر صورت تو کوئی شرط زندگی تو نہیں”

رومن اردو:
“Tu jo badla badal gaye hum bhi pyaar karte the
Bandagi to nahi, zindagi apni guzar jayegi
Bahar haal tu koi shart zindagi to nahi”


اردو:
“سوچتا ہوں کہ ڈھلیں گے یہ اندھیرے کیسے کیسے
لوگ رخصت ہوئے اور لوگ بھی کیسے کیسے”

رومن اردو:
“Sochta hoon ke dhalenge yeh andhere kaise kaise
Log rukhsat hue aur log bhi kaise kaise”


اردو:
“شاید اسی لیے پیچھے مجھے ہوشیاری نہیں آتی
بے شک لوگ نہ سمجھے وفاداری میری لیکن مجھے غداری نہیں آتی”

رومن اردو:
“Shayad isi liye peeche mujhe hoshiyari nahi aati
Beshaq log na samjhe wafadari meri lekin mujhe ghadari nahi aati”


اردو:
“تم روح کے شگاف نہیں جان سکتے
تم سن رہے ہو فقط اونچے قہقہے میرے”

رومن اردو:
“Tum rooh ke shigaaf nahi jaan sakte
Tum sun rahe ho faqat oonche qahqahay mere”

 

اردو:
“ہم نے واری ہے وصل شوق جوانی تجھ پر
تجھ پہ قربان ہوۓ دل کے جو آرام کے دن”

رومن اردو:
“Hum ne waari hai wisal-e-shauq jawani tujh par
Tujh pe qurbaan hue dil ke jo aaraam ke din”


اردو:
“چھوٹی سی زندگی تھی ارمان بہت تھے
ہمدرد نہیں تھا کوئی انسان بہت تھے”

رومن اردو:
“Chhoti si zindagi thi armaan bohat the
Hamdard nahi tha koi insaan bohat the”


اردو:
“بات یہ ہے کہ میں ختم ہورہی ہوں
اور کمال یہ ہے کسی کو خبر ہی نہیں”

رومن اردو:
“Baat yeh hai ke main khatm horahi hoon
Aur kamaal yeh hai kisi ko khabar hi nahi”


اردو:
“اس لیے بلب جلاتا ہوں کہ سایہ تو بنے
یعنی دو فرد لگے کمرے میں تنہا نہ لگاو میں”

رومن اردو:
“Is liye bulb jalata hoon ke saaya to bane
Yani do fard lage kamre mein tanha na lagawo main”


اردو:
“مجھے شوق تھا تیرے ساتھ کا جو نہ مل سکا چلو خیر ہے
میری زندگی بھی گزر گئی تو بھی جا چکا چلو خیر ہے”

رومن اردو:
“Mujhe shauq tha tere saath ka jo na mil saka chalo khair hai
Meri zindagi bhi guzar gayi to bhi ja chuka chalo khair hai”

 

 

 

 

Leave a Comment